أسئلة شائعة

1- ما هي طبيعة عملكم؟

  - نترجم الألعاب كهواية لخدمة اللاعبين العرب، سواء لوحدنا أو بالتعاون مع أفراد أو فرق أخرى.

  - كذلك نترجم كعمل احترافي للشركات. إن كنت مهتما بالتعاون معنا، فيرجى الضغط هنا لزيارة موقعنا الرئيسي.

  - نصنع كل ما يتعلق بالترجمة والألعاب، مثل ترجمة العروض الدعائية للألعاب.

 

2- هل الترجمات المنشورة هنا مجانية؟

  - نعم. مشاريعنا القابلة للتنزيل لا يحق لنا بيعها، ومدخولنا المالي منها هو من الإعلانات وكرم المتبرعين.

  - يعني ذلك أيضا أن بإمكانك بث وتسجيل لعبك، ولا نطلب منك غير أن تذكر جهود الفريق وصفحاته وروابط التنزيل.

3- راسلتكم أكثر من مرة لكنكم لم تردوا.

  - الرجاء الدخول فورا في الاستفسار، فإرسال رسالة تحتوي السلام وحده أو "ممكن سؤال" ستكون إضاعة لوقتك.

  - نتمنى حقا أن نتمكن من الإجابة على الجميع وإرضاء كل متابعينا، لكننا فريق صغير ومن الصعب تكريس جهد ووقت أكثر من الذي نكرسه حاليا على متابعة الرسائل والتعليقات.

  - مع أننا نشجع التبادل المعرفي، لكن من الصعب علينا للغاية أن نجيب عن أسئلة متعلقة بكيفية تعريب الألعاب وترجمتها، لأن ذلك يستدعي وقت وجهد كبيرين.

4- أين اختفت ترجمة اللعبة الفلانية؟

  - أي ترجمة سابقة لا تجدها في هذا الموقع معناها أنها حُذفت. سبب الحذف قد يكون لأسباب قانونية أو بناء على طلب المترجم أو لضعف مستوى الترجمة.

   - توقفنا عن دعم ألعاب بليستيشن 4 لأن دمج التعريب مع الألعاب يستدعي استخدام أدوات غير مصرح بها من سوني.

5- هل من الممكن ترجمة اللعبة التي أحبها؟

  - نرحب بجميع الاقتراحات، لكن علينا التنويه إلى أننا نركز على الألعاب التي يكون فيها توازن بين عدد الكلمات وبين الشهرة في المنطقة العربية، وصعب جدا أن ننفذ جميع طلبات متابعينا الكرام.

  - مثال: رد ديد ردمشن 2 لها شهرة كبيرة، لكن عدد كلماتها هائل، ومن الصعب ترجمتها دون موافقة الشركة ودعم مالي كبير.

6- الموقع أو الصفحات أو الروابط لا تعمل.
  - تابع أخبارنا على بيتريون وتويتر وفيسبوك ودسكورد لمعرفة ما إن كان هناك أي أعمال صيانة.

  - الرابط قد يؤدي إلى لعبة حُذفت أو تغيّر مكانها، فتحقق دائما من صحة روابطنا على موقعنا الرئيسي.
 

7- هل من الممكن أن تضعوا رابطا للعبة بالإضافة للترجمة؟

  - برغم تفهمنا لغلاء سعر الألعاب في المنطقة، لكننا لا نشجع مطلقا على تنزيل النسخ المقرصنة، وكافة ترجماتنا الرئيسية والرسمية قد جُربت على نسخ مستحوذة بطريقة قانونية.

 

8- عندي مشكلة بتثبيت التعريب.

  - استمرارا لفكرة النقطة 7، يؤسفنا القول بأننا غير مسؤولين عن عدم توافق التعريب مع النسخ غير الرسمية.

  - يؤسفنا كذلك أننا لا نضمن عمل ترجمات المتطوعين.

  - إن كانت الترجمة من الفريق مباشرة ونسختك نسخة رسمية، فنرجو تحديث اللعبة والتعريب وأي برامج مساندة إلى النسخة الأخيرة، وإن لم تحل المشكلة، فنرجو التواصل معنا لإيجاد حل.

 

9- ما هي آلية العمل معكم؟

  - العمل معنا غالبه تطوعي حاليا، وخاصة للأعضاء الجدد.
  - للتقديم ولعرض المهارات التي يحتاجها الفريق، يرجى الدخول على
 استمارة التطوع.

  - مع ازدياد المشاريع التي نتعاون فيها مع الشركات، ستزداد فرصك معنا بالعمل الاحترافي، وخاصة إن أظهرت روحا تعاونية ومهارة في أي دور يحتاجه الفريق.

© 2020 by Games in Arabic